您所在的位置:冠县信息港 > 新闻频道 > 花边杂烩

夏茉涵谈翻译官:有时候要像一名外交官

发布:2018/1/16 18:08:11  来源:冠县信息港  浏览次  编辑:佚名  分享/转发»
夏茉涵 (1) 夏茉涵 (2)

  翻译官、外交官,似乎都和我们平常人的生活离的很远。尤其是外交官,我们总是在电视里看着我国外交部的发言人面对西方各个心怀鬼胎记者的提问,从容地应对,而我们纷纷投去欣羡的目光。其实,外交官、翻译官都是语言艺术的舞蹈家,就像近日走红的青年翻译官夏茉涵所谈及的那样,翻译官有时候也要像外交官一样。

  按照成功的逻辑,外交官必须具有政治素养高,业务素质高,思维敏捷、快速的反应能力,以及一定的公关、组织能力和亲和力,而这些能力的出众性要求使得具备其中一项都是一朝一夕难以实现的,何况在外交领域更多时候考验的是各项能力的综合。而我们翻看夏茉涵的种种经历和翻译现场的表现,她难道也不正是如此吗?

  夏茉涵承认,她所从事的翻译官职业和外交官一样都是一份体面的职业,待遇相对优厚、衣着华美,出入的都是“高大上”的场合,还可以经常出入各个国度,深度领略缤纷的异国文化,增长见识,充实人生阅历。事实上,夏茉涵心底里也崇尚外交事业,长期以来一直把自己的翻译事业当成一门高深的外交艺术,这也是让她把翻译工作做好的一种态度基础。夏茉涵说,翻译和外交一样,原则性及灵活性都很强,只有通过不断的学习才能把握其内在规律,随着我国在国际社会的地位日益提高,尤其是经济地位的提高,对我国翻译官的素质与能力提出更高的要求,我们只有通过持之以恒的学习,才能跟上翻译工作发展的需要。正像外交官需要掌握外交业务知识,了解驻在国的国情、民情和社情,了解祖国方针和政策一样,翻译官也不例外的要熟悉上述领域知识,这样才能更加有效地开展对外工作,促进“商战”的胜利。

  夏茉涵指出,“我一直在强调翻译官要向外交官一样,因为除了两者都是语言艺术,更重要的是翻译和外交一样,是关于沟通的学问,而外交为我们翻译提供了榜样。”沟通可以更好地相互了解、加强互信、化解矛盾、达成共识、建立友谊,因此良好的沟通能力是外交官的必备技能,更是翻译官的职业法宝,在跨国商业谈判中,矛盾与纠纷必不可少,甚至在谈判桌上还会出现两方摩擦,翻译官除了要把握全局的节奏,更好做好两方的沟通工作,正所谓“化戾气为祥和”,通过沟通促成一次成功的商业订单,岂不美哉快哉!而此时的翻译官不正像两国之间的外交官吗?夏茉涵说到此处,自信的笑了。

夏茉涵 (3) 夏茉涵 (4)

相关文章

网友评论

评论加载中...
赞助商推广链接

免责声明: 本站所有新闻文章为网络收录,与冠县信息港无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对新闻文章以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容,最终解释权归本站所有,如有侵权及不符合规定,请联系在线客服,我们会在24小时内及时修正。删稿请发至E-mail:4143080@qq.com

Copyright © 2003-2009 Guanxian.Org All rights reserved.